Как передает Укринформ, об этом сообщает национальный вещатель ERR.
«Когда стали прибывать дети из Украины, с каждым днем все больше и больше, было видно, что литературы на украинском об Эстонии очень мало. Нам показалось, что книгу издавать довольно сложно и тиражи не такие большие, а литературный детский журнал всё-таки более компактный и у него более оперативная форма», - пояснила главный редактор журнала Илона Мартсон.
Эстонский детский журнал Taheke издал спецвыпуск на украинском языке/Фото: Patrik Tamm/ERR
Отмечается, что работа для переводчиков была непростая - сделать журнал интересным и понятным для украинских детей, сходу познакомив их с постоянными персонажами Лотте и Сипсик. Отдельная традиционная сложность для переводчиков - перевод игры слов. «Когда Илона прислала мне шутки, сообщение было такое: "Переводи только то, что смешно на украинском языке". И когда сейчас мы раздали детям журналы, и они начали смеяться, у меня было такое облегчение, потому что дети поняли, о чем эта шутка, и это было очень классно», - поделилась творческой удачей переводчица Катя Новак.
Тираж спецвыпуска - 3 500 экземпляров. Издать его удалось благодаря пожертвованиям, собранным в размере около 3000 евро.
Taheke является самым популярным детским журналом Эстонии в соответствующей возрастной категории.
Как сообщалось, по состоянию на утро 26 мая в Эстонию прибыли более 40 тысяч украинских военных беженцев, среди них много детей.
Также сообщается, что с 1 сентября 2022 года в стране начнет работать Украинская школа, которая создается при одной из таллиннских государственных гимназий и будет носить название Школа Свободы. Она рассчитано на 800 учебных мест для учащихся 7-12 классов.