19 мая, воскресенье
С картинками
Текстовый вид
ru
Украинский
Русский
"Воїни світла" українською: гурт "Ляпис Трубецкой" презентував нову версію культової пісні
"Воїни світла" українською: гурт "Ляпис Трубецкой" презентував нову версію культової пісні

"Воїни світла" українською: гурт "Ляпис Трубецкой" презентував нову версію культової пісні

Український музикант білоруського походження Сергій Міхалок та білоруський гурт "Ляпис Трубецкой" випустили нову версію знаменитої пісні "Воїни світла". Композиція, яка у 2014 році стала неофіційним гімном Революції гідності, вийшла українською мовою. Переклад зробив український поет, письменник та волонтер Сергій Жадан.

Кліп на нову версію пісні вже з'явився на Youtube-каналі гурту "Ляпис Трубецкой". У ролику Сергій Міхалок з'явився зі своєю родиною. Зйомки кліпу проходили у Таллінні.

"Усім воїнам світла та воїнам добра присвячується! У цей нелегкий для всіх нас час дуже важливо залишатися разом, залишатися сильними, справжніми воїнами! Саме тому ми вирішили порадувати наших друзів, наших братів та сестер піснею, яку ви вже добре знаєте, ще з 2014 року. року. Але ми хочемо презентувати вам її улюбленою нами і, я впевнений, багатьма з вас мовою, а також у новій акустичній версії. Це пісня про свободу і кохання, про боротьбу і віру та про перемогу добра над злом", – прокоментував прем'єру пісні музикант.

Шанувальники подякували артистам за виконану роботу та зазначили, що нова версія українською звучить неймовірно.

"На концерті в Харкові співали "Воїнів" усім залом. Дуже потужна пісня, в саме серце. Тепер співатимемо українською! Сподіваємося до швидких зустрічей, дякую від душі!", "Відмінна пісня, відмінне виконання. Респект та подяка за підтримку", "Якщо це дійсно Ляпіс, то низький уклін за це виконання українською мовою. Дуже дякую!", "Дякую за чудову пісню від Ірпеня та Бучі! Слава Україні!", "Немає слів - тільки сльози! Дякую! Слава Україні!", "Ви завжди нас підтримували. Ми вас любимо. Слава Україні!", "Дякую Вам за сміливість і чесність", "Україна з Вами! У саме серце, в саму душу! Дякую за гарний переклад!" - висловилися в коментарях користувачі мережі.

Текст пісні "Воїни світла"

Рубінове проміння сонця, зорі

Бореться із тінню високо, вгорі

Зводься вище неба, брат і сестра

Догорить багаття, вечірня пора.

Радуйся молоту в сильній руці,

Водоспад, молодість в світлій ріці,

Бий в барабан, бам, бам,

Барикади, брати, тут, там.

Воїни світла, воїни добра

Тьма ворожа підла, дорога стара.

Воїни добра, воїни світла

Джа Растафарай

Вже зоря розквітла.

Плаче боєць, шеврон на камуфляжі,

Скільки сердець спинили кулі вражі

На східі дракон готується помститись

Давній закон: рубай, аби зігрітись.

Радуйся молоту в сильній руці,

Водоспад, молодість в світлій ріці,

Бий в барабан, бам, бам,

Барикади, брати, тут, там.

Воїни світла, воїни добра

Тьма ворожа підла, дорога стара.

Воїни добра, воїни світла

Джа Растафарай

Вже зоря розквітла.

Источник материала
Поделиться сюжетом