Языковеды определили одну из самых распространенных ошибок украинцев при общении на государственном языке. Речь идет об употреблении предлога "по" там, где его не должно быть.
Об этом сообщил языковед, учитель Александр Авраменко в эфире "Сніданку з 1+1".
Сколько киевлян говорят на украинском языке и считают его родным: результаты опроса
По его словам, это очень частая ошибка, когда при переводе с русского языка на украинский человек оставляет предлог "по" неизменным, ведь в украинском есть свои предлоги "за" или "з" для таких случаев.
При этом иногда "по" уместно, но не в тех языковых конструкциях, к которым привыкли те, кто всю жизнь говорил на русском. Авраменко подготовил маленькую тестовую задачу, в которой нужно выбрать ряд, где все написано правильно:
- "сходити по хліб";
- "записувати по алфавіту";
- "завдання по математиці".
Как отметил языковед, правильный ответ – первый вариант. Он пояснил, что предлог "по" на государственном языке используется для обозначения целей действия. Например: пойти куда-то с какой целью – "по хліб", "по гриби", "по воду".
"В основном там, где в русском языке "по", мы употребляем предлоги "за" или "з", например, "записувати за алфавітом", "завдання з математики", - уточнил учитель.
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!
Ранее мы писали, как на украинском правильно называть предметы гардероба.
"Телефонувати" чи "дзвонити": как правильно говорить по-украински
"Варити" кофе или "заварювати": как сказать правильно, чтобы не оконфузиться
Совершенствуем свой украинский: чем заменить слово "кулек"