Уполномоченный по защите украинского языка Тарас Кремень заступился за Екатерину Заботкину, которая переводила песни Нацотбора 2024 на жестовый язык. Девушка раскритиковали за ее работу, а многие люди отметили, что ничего не поняли с перевода.
Что Тарас Кремень сказал о переводчице Нацотбора на Евровидение 2024
Так, омбудсмен в Facebook отметил Екатерину за ее труд, и благодаря своим умениям она стала звездой соцсетей. К тому же, она стала первой переводчицей жестового языка на Нацотборе.
— Она действительно подчеркнула важность обеспечения жестоговорящих лиц правами на информацию и услуги на украинском жестовом языке, заявил Кремень.
Уполномоченный добавил, что вопрос права на информацию на жестовом языке особенно остро стоит в условиях войны, когда должен быть свободный доступ к информации о воздушной тревоге, безопасных укрытиях и других важных данных.
Омбудсмен также поблагодарил организаторов Нацотбора на Евровидение 2024 за жестовый перевод.
Напомним, что и сама . Девушка отметила, что к переводу готовилась заранее, и занимается только песнями. Да и в целом девушка не называет себя переводчицей. Екатерина считает, что переводить песни на жестовый язык — это творческий процесс.
Фото: