Многие украинцы не знают, как правильно перевести выражение "горящая путевка" и употребляют русизмы и суржик, вместо украинских соответствий.
Об этом рассказал языковед Александр Авраменко.
"Едва ли не в каждом городе Украины можно увидеть вот такую рекламу: "Мережа магазинів горящих путівок". К сожалению, владелец этой сети щедро засевает нашу страну суржиком. Слова "горящий" нет в нашем языке. Также как и "ідущий хлопець" или "бігуча дівчина". Правда же звучить топорно? "Ідучий", "бігучий", "горящий", "починаючий"... Это слова из русского языка, одетые в украинскую фонетику. Другими словами - суржик", - сказал Авраменко.
Он отметил, что украинские соответствия этому и похожим словам можно подобрать несколькими способами.
"Первый - описательно: например, "идущий парень" на украинском скажем "хлопець, що йде". "Бегущая девушка" - "дівчина, що біжить". Второй способ - подбираем существительное. Например, "начинающий журналист" можно сказать "журналіст-початківець", "потопающий" - "потопельник". Третий способ - подбираем прилагательное. Например, "подрастающее поколение " - "молоде покоління". Или "горящая путевка" - "гаряча путівка", - объяснил Авраменко.
Не Даша и не Наташа: как звучат на украинском русифицированные женские имена
"Біля" или "близько"? Как правильно сказать по-украински о приблизительном количестве времени
Как на украинский перевести слово "пододеяльник": правильные заменители
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересности о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша солов'їна мова звучала отовсюду!