Без суржика: як українською сказати «кувирком»
Без суржика: як українською сказати «кувирком»

Без суржика: як українською сказати «кувирком»

Без суржика: як українською сказати «кувирком»

Українські словники містять багато синонімів.

З перших днів війни, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті. Часто вони помилково використовують суржикові слова.

Видання «Апостроф» розповіло, як сказати українською «кувирком».

Слово означає котитися, перекидаючись через голову, однак дуже часто використовується в переносному сенсі, тобто «дуже швидко», «безладно».

Український словник пропонує низку колоритних слів. Російське слово «кувырок» можна замінити так:

  • «перекид»;
  • «переверт»;
  • «перекидом»;
  • «перекидьки»;
  • «перевертом»;
  • «перекицьки»;
  • «шкереберть»;
  • «кумельга»;
  • «беркиць»;
  • «беркицьнутися»;
  • «покотитися»;
  • «піти перевертом»;
  • «мельника (упереикидь, котом) піти»;
  • «п'ятами укритися»;
  • «сторчака дати».

В українській літературі часто можна зустріти такі приклади:

  • «Як заходжусь, то й хата піде уперекидь».
  • «А сей його так стусонув коліном, що книжка й піп котом».
  • «Попадали та й пішли перекицьки, згори та аж на долину».
  • «Так кумельга з ґанку й покотився».

Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.

Источник материала
loader
loader