Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Часто они учат новые слова и выражения, чтобы обогатить свой язык.
Языковед Александр Авраменко рассказал об одной из таких интересных поговорок, которая обогатит ваш словарь, пишет «УНИАН».
«Иногда для того, чтобы выразить какую-то характеристику, лучше чем народным выражением не скажешь», – заметил языковед.
Это выражение «У степу і хрущ м’ясо». По словам языковеда, он обозначает ситуацию, когда нет лучшего, и должен радоваться тому, что есть.
Он также рассказал о поговорках, имеющих такое же значение.
Это:
- «На безриб’ї і рак риба»;
- «Де немає співця, послухаєш і горобця»;
- «Голодному і опеньки м’ясо»;
- «На безлюдді і Хома чоловік».
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.