Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Но они не всегда знают, как правильно заменить некоторые слова.
Издание NV рассказало, как правильно сказать на украинском «резинка» или «гумка».
Эластичную тесьму, которой стягивают волосы, редко кто называет именно так, чаще всего встречается «резинка для волосся» или «гумка».
В академических толковых словарях резиновую тесьму или ленту называют «резинкою». Также к этому понятию у них относится резинка для фиксации нижнего белья и особый вид вязки, обладающий свойством растягиваться.
Вместе с тем, в словарях указывается, что резинка – это полулитературное, чисто разговорное слово. Языковеды отмечают, что слово имеет французскоязычное происхождение и оказалось в Украине благодаря влиянию русского языка. По их мнению, украинцам ближе слово «гумка», которое происходит от латинского слова gummi, а к украинцам попало благодаря польскому языку, в котором оно звучит как guma.
Зная происхождение слов и из чего именно делается эластичная тесьма, можно заключить, если она изготавливается из простых и резиновых нитей, позволяющих ей тянуться, логичнее называть ее «гумкою».
Среди других вариантов названий «резинки» языковеды рекомендуют использовать слова:
- «стяжка»;
- «гумова стрічка»;
- «еластична стрічка».
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.