/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F209%2Fcdec40ba6747714b1f7260e7a31899e1.jpg)
Австрійська газета Der Standard перейшла на правильну транслітерацію української столиці
Як передає Укрінформ, про це повідомляється на сайті газети.
"Люди зазвичай неохоче змінюють свої звички. Ми в редакції знаємо, що це стосується ваших читацьких звичок так само, як і наших звичок писати. Тим не менш, ми вирішили зробити крок, який вимагатиме від нас і від вас звикання до чогось нового. Це лише кілька літер, але їхнє символічне значення має велику вагу. Kyjiw замість Kiew: так ми будемо називати столицю України відтепер", - йдеться у повідомленні.
Зазначається, що це рішення було прийнято не спонтанно. "Знову і знову ми обговорювали зміну написання, знову і знову зважували всі "за" і "проти". Третя річниця російського вторгнення в Україну стала ще одним приводом для цієї зміни", - повідомили у редакції.
Було вказано на те, що написання української столиці "Kiew" засновано на російській транслітерації "Киев". Однак, якщо взяти за відправну точку українську назву "Київ", "то в кінцевому підсумку в німецькій мові ми отримаємо написання Kyjiw".
"Річниця вторгнення та останні події навколо переговорів між Росією та США, у яких Україна, схоже, все більше стає розмінною монетою у грі великих держав, знову пожвавили дискусії щодо назви столиці й у нашій редакції. Зрештою, переважила думка, що символічне підкреслення закріпленого міжнародним правом суверенітету України має більшу вагу, ніж дотримання звичної орфографії", - повідомили у Der Standard.
Як повідомляв Укрінформ, німецькі видання починають поступово використовувати правильну транслітерацію назви столиці України - Kyjiw, а не Kiew.
У квітні 2022 року міністерство закордонних справ Австрії перейшло на використання в офіційному діловодстві українськомовної транслітерації та транскрипції в позначенні населених пунктів і адміністративних одиниць України.

