Из-за войны, которую развязала Россия, многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык. Но часто украинцы во время разговора совершают ошибки. В частности, могут называть одно из явлений природы молния.
Для обогащения собственного лексикона следует больше читать, а также не использовать суржиковые слова и русизмы.
Молния – это типичная калька с русского языка. В украинском языке такого слова нет, а правильно говорить «блискавка».
«Блискавка – зигзагоподібна електрична іскра – наслідок розряду атмосферної електрики в повітрі, що буває під час грози. Блискавка розгорялася, жевріла, ставала сліпучо-білою (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 315); За вікном знову спалахнула блискавка. Ударив грім (Любомир Дмитерко, Драм. тв., 1958, 560); * Образно. Блискавки тримав поет в руці – тож блискавки він кидав і з трибуни (Павло Тичина, До молоді.., 1959, 11); * У порівняннях. «Яструбок» сховався в білій хмарі. На ворога він вихопився, як блискавка (Юрій Яновський, I, 1954, 47), – говорится в Академическом толковом словаре украинского языка СУМ.
Ранее известный учитель и языковед Александр Авраменко рассказал, как одним словом назвать молочные продукты на украинском.
Напомним, как на украинском правильно спрашивать о времени.