Уроки языка: как сказать на украинском "столовая"
Уроки языка: как сказать на украинском "столовая"

Уроки языка: как сказать на украинском "столовая"

Уроки языка: как сказать на украинском "столовая"

Есть один правильный вариант.

С первых дней войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Но иногда они ошибочно употребляют суржиковые слова.

Издание "24 канал" рассказало, можно ли сказать на украинском "столова". Такого слова в украинских словарях нет, слово "столова" - русизм и суржик.

Словарь украинского языка для обозначения комнаты, в которой едят и пьют, а также для заведения общественного питания советует слово - "їдальня".

Поэтому правильно не "столовая" - а "їдальня".

Именно так это слово подают переводчики и оно фигурирует во многих литературных произведениях разного времени.

«Лампа в їдальні прикручена була. На холодних тарілках неясно чорніла печеня»(Михайло Коцюбинський).

«Заклад громадського харчування. В республіці є чимало їдалень, чайних і буфетів, які добре зарекомендували себе». (газета Радянська Україна, 1956).

Слово "столова" тоже есть в украинском языке, но как местоимение, которым обозначают вещи для комнаты где потребляют пищу или для стола, а также овощи для потребления:

  • столова ложка,
  • столове срібло,
  • столовий гарнітур,
  • столовий сервіз,
  • столовий текстиль,
  • столовий буряк чи гарбузи,
  • столове вино.

А еще "столова" - как специальный термин в географии для обозначения горы или возвышения, имеющего плоскую вершину и крутые обрывистые склоны.

Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет и мы вернемся к обычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.

Источник материала
loader
loader