/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F8%2F3e9ed152b0d4a796524b57f430c801a4.png)
Искореняем суржик: как сказать "пришло в голову" на украинском
Из-за длительного влияния русского языка многие украинцы до сих пор во время общения неправильно употребляют выражения, которые заимствованы из языка страны-агрессора. Особенно это касается фразеологизмов и постоянных оборотов, дословно перевести которые просто невозможно. Одним из таких примеров является фраза "пришло в голову".
"Апостроф" рассказывает, как правильно сказать на украинском "пришло в голову" и какие есть удельные украинские соответствия.
Для украинского языка словосочетание "пришло в голову" является калькой, которая не соответствует нормам литературного языка, а потому ее следует избегать.
Вместо этого правильным вариантом будет применение конструкций типа"спало на думку", "прийшло на думку" или "спливло на думку". Они означают, что человек что-то вспомнил, появилась идея или он начал над чем-то задумываться.
Эти формы являются удельно украинскими и имеют глубокие корни в нашей литературе. Их использовали классики — в частности, Михаил Коцюбинский, Леся Украинка, Марко Вовчок, Пантелеймон Кулиш, Михаил Стельмах, Григорий Тютюнник, Иван Нечуй-Левицкий. В их произведениях встречаются выражения: "прийшло до голови", "прийшло на думку", "прийшло на ум", "прийшло на розум", "прийшло на пам’ять".
Современные филологи советуют сосредотачиваться на правильном употреблении — "спало на думку","спливло на думку" или "прийшло на думку", ведь именно эти формы соответствуют нормам украинского языка.
Раньше "Апостроф" рассказывал, как правильно говорить "Будь здоров!", когда кто-то чихает.
"Апостроф" запустил рубрику "Говорим по-украински правильно", где мы будем проводить ласковую украинизацию: объяснять случаи применения правописания, языковых норм, публиковать интересные факты о языке. Делаем это для того, чтобы в нашей стране с каждым днем становилось больше украиноязычных украинцев, а наша соловьиная речь звучала отовсюду!

