/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F131%2F536baacfb3ad0a30f8d719b165cafdff.jpg)
Как правильно на украинском сказать "высокомерный" - шесть лучших вариантов
Вы узнаете:
Слово "высокомерность" часто используется для описания людей, которые имеют чрезмерно высокое мнение о себе и ведут себя высокомерно по отношению к другим. В украинском языке существует несколько способов передать это понятие, в зависимости от контекста и степени эмоциональной окраски.
Музыкант и журналист Рами Аль Шаер в своем видео в TikTok рассказал, как на украинском языке можно замени слово "высокомерность". По его словам, точный перевод зависит от контекста, ведь это понятие охватывает различные оттенки поведения и отношения человека.
Наиболее употребляемым и понятным соответствием является слово "напыщенный", которое происходит от существительного "напыщенность". Высокомерный человек - это тот, кто имеет чрезмерно высокое мнение о себе, демонстрирует пренебрежительное отношение к другим и склонен преувеличивать собственные заслуги.
Другой альтернативой является "зверхний" или "погордий", которые подчеркивают, что такой человек смотрит на других свысока, оценивает их как менее важных или менее компетентных.
Также в украинском языке есть более формальные или литературные варианты, которые передают похожий смысл: зазнайство, заносчивость, гордовитость. Эти слова часто употребляются для описания поведения, когда кто-то проявляет чрезмерную самоуверенность, самодовольство или чувство собственного превосходства.
Рами Аль Шаер отмечает, что выбор конкретного слова всегда зависит от ситуации. Например, в бытовом общении чаще используют "напыщенный", тогда как в текстах или публичных выступлениях уместным будет "зазнайливий" или "заносчивый".
Как сказать на украинском "высокомерный" - видео:
Украинский язык - материалы по теме
Как сообщал Главред, иногда мы употребляем слова, не задумываясь об их украинских соответствиях. Так, слово "капюшон" пришло из французского и вполне допустимо в речи, но украинский имеет свои аутентичные варианты.
Также украинский язык предлагает много красивых и точных вариантов для перевода слова "достопримечательность". Музыкант и журналист Рами Аль Шаер в своем видео в TikTok объяснил, что кальки вроде "достовидность" звучат неестественно.
Кроме этого, он отметил, что выражение "по большому счету" является чисто русским, а дословный перевод "по великому рахунку" в украинском языке является некорректным. Зато существуют украинские соответствия, которые передают тот же смысл.
Читайте также:

