Как правильно на украинском сказать "высокомерный" - шесть лучших вариантов
Как правильно на украинском сказать "высокомерный" - шесть лучших вариантов

Как правильно на украинском сказать "высокомерный" - шесть лучших вариантов

Украинский язык предлагает богатый спектр соответствий, которые позволяют точно передать оттенки высокомерности и отношения человека к окружающим.

Вы узнаете:

Слово "высокомерность" часто используется для описания людей, которые имеют чрезмерно высокое мнение о себе и ведут себя высокомерно по отношению к другим. В украинском языке существует несколько способов передать это понятие, в зависимости от контекста и степени эмоциональной окраски.

Музыкант и журналист Рами Аль Шаер в своем видео в TikTok рассказал, как на украинском языке можно замени слово "высокомерность". По его словам, точный перевод зависит от контекста, ведь это понятие охватывает различные оттенки поведения и отношения человека.

Наиболее употребляемым и понятным соответствием является слово "напыщенный", которое происходит от существительного "напыщенность". Высокомерный человек - это тот, кто имеет чрезмерно высокое мнение о себе, демонстрирует пренебрежительное отношение к другим и склонен преувеличивать собственные заслуги.

Другой альтернативой является "зверхний" или "погордий", которые подчеркивают, что такой человек смотрит на других свысока, оценивает их как менее важных или менее компетентных.

Также в украинском языке есть более формальные или литературные варианты, которые передают похожий смысл: зазнайство, заносчивость, гордовитость. Эти слова часто употребляются для описания поведения, когда кто-то проявляет чрезмерную самоуверенность, самодовольство или чувство собственного превосходства.

Рами Аль Шаер отмечает, что выбор конкретного слова всегда зависит от ситуации. Например, в бытовом общении чаще используют "напыщенный", тогда как в текстах или публичных выступлениях уместным будет "зазнайливий" или "заносчивый".

Как сказать на украинском "высокомерный" - видео:

Украинский язык - материалы по теме

Как сообщал Главред, иногда мы употребляем слова, не задумываясь об их украинских соответствиях. Так, слово "капюшон" пришло из французского и вполне допустимо в речи, но украинский имеет свои аутентичные варианты.

Также украинский язык предлагает много красивых и точных вариантов для перевода слова "достопримечательность". Музыкант и журналист Рами Аль Шаер в своем видео в TikTok объяснил, что кальки вроде "достовидность" звучат неестественно.

Кроме этого, он отметил, что выражение "по большому счету" является чисто русским, а дословный перевод "по великому рахунку" в украинском языке является некорректным. Зато существуют украинские соответствия, которые передают тот же смысл.

Читайте также:

О персоне: Рами Аль Шаер

Рами Айманович Аль Шаер – украинский музыкант и журналист. Фронтмен группы Бульвар ЛУ. Популяризатор украинского языка.

Закончил Киевский национальный университет культуры и искусств.

Работает журналистом и редактором на телеканале СТБ.

Источник материала
loader
loader