/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F52%2Fe469ec67e032eef5bb8aa6cba5dceebc.jpg)
Не "форточка": як правильно назвати частину вікна, яку ми відчиняємо для провітрювання
Як правильно українською назвати "форточку", розповідає 24 Канал, посилаючись на пояснення тренерки з мовлення Віки Хмельницької.
Як перекладається слово "форточка"?
Цю частину вікна називають помилково росіянізмом – форточка. Однак, в українських словниках немає такого слова.
Слово "форточка"походить від німецького слова – Pförtchen, "дверцята", а також має паралелі в польських forta, fórtka – "ворота". Воно прижилося в російській мові, але не належить до нормативної української лексики.
Правильно українською мовою замість "форточка" слід уживати слово – "кватирка". Саме це слово фіксують українські словники та мовознавці. "Кватирка" теж має німецьке коріння – від Querteil – "перегородка, частина".
Quartíer ще може означати:
- четверта частина;
- фаза місяця;
- міра рідини;
- міський квартал;
- військовий табір;
- помешкання.
Що таке "кватирка"?
Це шибка у вікні, вставлена в раму, яку можна відчиняти для провітрювання приміщення. А ще так пестливо називають маленьку квартиру.
Віка Хмельницька та інші фахівці пояснюють, що "кватирка" є питомим словом, усталеним в українській традиції.
Як сказати правильно: дивіться відео
В мовленні існує і вираз – "закрий форточку", його можна вважати грубим чи образливим і означає – замовчи чи закрий рота.
У побуті важливо звертати увагу на такі "дрібні" слова, адже саме вони формують чистоту мовлення та нашу мовну ідентичність. Говоріть українською!

