Пісня "Щедрик" Миколи Леонтовича вже давно вважається народною і стала символом Різдва у всіх країнах світу. Українську щедрівку переклали різними мовами. Її текст знають навіть маленькі діти.
Читайте цікаві факти про "Щедрика" і текст пісні різними мовами.
Цікаві факти
Багато хто вважає, що пісня "Щедрик" – це народний твір. Але все трохи інакше. Музику в 1901-1902 рр. написав вітчизняний композитор Микола Леонтович. Вперше пісню виконали в 1916 році співаки хору Київського університету.
Через кілька десятків років, в 1936 р., американець українського походження Петро Вільговський, який працював на радіо NBC, створив свою версію тексту пісні англійською мовою. Він назвав різдвяну композицію "Carol of the Bells". Це перекладається як "Колядка дзвонів".
Легендарний "Щедрик" став одним з найважливіших творів у житті Леонтовича. Над ним композитор працював практично все життя. Остання редакція вийшла в 1919 році.
Всесвітню популярність український "Щедрик" здобув після того, як прозвучав на концерті в Карнегі хол у Нью-Йорку 5 жовтня 1921 року. Тоді ще не було англійської версії і "Щедрик, щедрик, щедрівочка" заспівали в оригіналі.