Багато разів рятувала мене: Дантес випустив українську версію пісні Девочки Оли
Багато разів рятувала мене: Дантес випустив українську версію пісні Девочки Оли

Багато разів рятувала мене: Дантес випустив українську версію пісні Девочки Оли

Володимир Дантес випустив оновлену пісню Девочка Оля українською. Тепер робота називається просто Оля, і артист пояснив, чому переклав усім знайомий хіт.

– Девочка Оля багато разів рятувала мене, і я думаю, багатьох із вас, хто чув її тоді, хто ріс на цій пісні, кому вона дуже подобається. Вона не повинна зникнути – я хочу подарувати їй нове звучання українською, адже вона мені дала кілька разів шанс, – поділився думками Володимир.

Авторка слів – фольклористка та музикантка Ярина Сізик. Дантес їй окремо подякував за художній переклад і звучання з відсиланнями до Лесі Українки.

Користувачі мережі оцінили роботу Володимира:

  • Всі Олі дякують за цю чудову пісню! А українською це вогонь.
  • Пісня юності! Дякую за неймовірний переклад, це кайф.
  • Офігенно! Лірика українською звучить змістовніше. Дякую, завжди любила цю пісню, а зараз ще більше.
  • Неймовірно красивий вокал! Ніжно притискає і водночас рве серце.

Раніше . Як виявилося, в момент створення співакові було дуже погано, і після запису його забрали в лікарню.

Джерело матеріала
loader
loader