/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F26%2F7e3a1c67a6a60c7977bda577c524be41.jpg)
"Кинутися в очі" може тільки люте кошеня: Авраменко пояснив, як сказати правильно
Відомий український мовознавець Олександр Авраменко розповів про правильний український варіант сталого виразу "кидатися в очі".
У своєму черговому мовному уроці він торкнувся теми стійких словосполучень – фразеологізмів та навів значення деяких із них. Так, "ховати голову в пісок" означає тікати від небезпеки, а "ловити ґав" означає бути неуважним або ж нічого не робити.
А от про яскраву річ, яка одразу привертає увагу, сказати "кидатися в очі" - не можна.
"Казати "Її яскрава спідниця відразу кинулася мені в очі – це неправильно. Кидається в очі лише люте кошеня, і може між іншим їх видряпати", - пожартував мовознавець.
Він зазначив, що правильним варіантом тут буде вираз "впадати в око" або "впадати у вічі", тож треба говорити: Її яскрава спідниця відразу впала мені в око.
Інші мовні поради від Авраменка
Раніше Авраменко розповів, як правильно сказати українською - посісти чи зайняти місце.
Також він розповів, як правильно називати жителів міста Дніпро - дніпряни чи дніпровці.

