Тепер інформація на проїзних документах дублюватиметься українською та англійською мовами.
Із залізничних квитків прибрали дублювання інформації російською мовою. Про це повідомив заступник міністра розвитку громад, територій та інфраструктури Тимур Ткаченко у в суботу, 21 грудня.
“Тепер інформація на проїзних документах дублюватиметься українською та англійською”, – написав він.
Крім того, затверджено бланки документів для друку в терміналах самообслуговування, що дає змогу запроваджувати нові сервіси для пасажирів на залізничному транспорті.
“Це важливий крок у межах євроінтеграції, адже українська залізниця відіграє ключову роль у пасажирських перевезеннях”, – зазначив Ткаченко.
Він також пояснив, що “відмова від дубляжу російською мовою є не тільки символічним, а й практичним кроком для утвердження української мови як єдиної державної. Використання англійської сприяє інтеграції в міжнародний простір, покращує зручність іноземних пасажирів і демонструє європейські стандарти обслуговування”.
Заступник міністра додав, що ці оновлення не є фінальним зовнішнім виглядом квитка, оскільки його буде вдосконалено.
Нагадаємо, минулого тижня з Києва вирушили у перші рейси потяги до Будапешта і Братислави. Лише за два дні на потяг №9/10 Київ-Будапешт під фірмовою назвою Transcarpathia було продано майже 2 тис. квитків.