Уроки української: як правильно перекласти слово «ущерб»
Уроки української: як правильно перекласти слово «ущерб»

Уроки української: як правильно перекласти слово «ущерб»

Уроки української: як правильно перекласти слово «ущерб»

Є кілька вдалих варіантів.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті та перейшли на українську. Але вони не завжди знають, як правильно перекласти деякі слова.

Видання NV розповіло, як правильно перекласти слово «ущерб».  

Є кілька варіантів перекладу:

  • збиток;
  • шкода;
  • невигода.

Наприклад:

  • Нанести ущерб имуществу — завдати збитків майну;
  • Моральный ущерб — моральна шкода;
  • Ущерб компании — невигода компанії.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Джерело матеріала
loader
loader