Уроки украинского: как правильно перевести слово «ущерб»
Уроки украинского: как правильно перевести слово «ущерб»

Уроки украинского: как правильно перевести слово «ущерб»

Уроки украинского: как правильно перевести слово «ущерб»

Есть несколько удачных вариантов.

Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка в быту и перешли на украинский. Но они не всегда знают, как правильно перевести некоторые слова.

Издание NV рассказало, как правильно перевести слово «ущерб».

Есть несколько вариантов перевода:

  • збиток;
  • шкода;
  • невигода.

Например:

  • Нанести ущерб имуществу - завдати збитків майну;
  • Моральный ущерб – моральна шкода;
  • Ущерб компании – невигода компанії.

Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.

Источник материала
loader