Через війну, яку розв'язала РФ, багато наших громадян свідомо перейшли на українську мову у побуті. Бувають випадки, коли деякі під час розмови роблять помилки, вживаючи русизми та суржик. Наприклад, називають молочні продукти «молочкою». Відомий український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко в ефірі «Сніданку з 1+1» розповів, як їх правильно називати українською.
Авраменко зазначив, що слово «молочка» не є українським, тому так не потрібно називати молочні продукти.
«У нашій мові є давнє слово на позначення молочних продуктів – «набіл», – пояснив він.
Також мовознавець пояснив, як правильно українською називати «творог».
Авраменко підкреслив, що в українській мові немає слова «творог». Російське слово «творог» українською мовою буде «сир». А російське «сыр» – твердий сир.
/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F30%2F00809aa4a867ea2b7bdcdf0abfdc4c79.jpg)
Деякі українці під час розмови часто використовують різні іншомовні або запозичені слова.Раніше ми писали, як сказати українською ліберал, колізія, фундамент.
У деяких областях Україні місцеві мешканці часто вживають колоритні діалектизми. Наприклад, у Львові можна почути такі слова, як полікер, зегар, трафунок. Часто значення цих діалектизмів залишається незрозумілим. Нагадаємо, що вони означають.