Из-за войны, которую развязала РФ, многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык в быту. Бывают случаи, когда некоторые во время разговора совершают ошибки, употребляя русизмы и суржик. К примеру, называют молочные продукты «молочкой». Известный украинский учитель и языковед Александр Авраменко в эфире «Сніданку з 1+1» рассказал, как их правильно называть на украинском.
Авраменко отметил, что слово «молочка» не является украинским, поэтому так не нужно называть молочные продукты.
«В нашем языке есть древнее слово для обозначения молочных продуктов – «набіл», – объяснил он.
Также языковед объяснил, как правильно на украинском называть «творог».
Авраменко подчеркнул, что в украинском языке нет слова «творог». Русское слово «творог» на украинском языке будет «сир». А русское «сыр» – «твердий сир».
/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F30%2F6613cc06ebbd48466e3c26a4bfa196e1.jpg)
Некоторые украинцы во время разговора часто используют разные иноязычные или заимствованные слова. Ранее мы писали, как сказать на украинском либерал, коллизия, фундамент.
В некоторых областях Украины местные жители часто используют колоритные диалектизмы. К примеру, во Львове можно услышать такие слова, как полікер, зегар, трафунок. Часто значение этих диалектизмов остается непонятным. Напомним, что они означают.