Казати "лобове скло" - помилка. Як правильно українською
Казати "лобове скло" - помилка. Як правильно українською

Казати "лобове скло" - помилка. Як правильно українською

У повсякденному мовленні часто використовуємо фразу "лобове скло". Проте правильний український відповідник - "вітрове скло".Тренер з ораторського мистецтва Павло Мацьопа в Іnstagram пояснив, чому саме так потрібно говорити."Лобове скло". Звучить так, ніби в автомобілі є чоло і брови. "Лобове скло" - це калька з російської. Правильний варіант "вітрове скло", бо стоїть проти вітру, а не перед якимись лобом",-каже Павло Мацьопа.Вітрове скло - термін, який відповідає мовним нормам і точно передає суть - скло, що захищає від вітру під час руху.

Джерело матеріала
loader
loader