Google-переводчик обидел Путина: Соловьев кинулся защищать
Google-переводчик обидел Путина: Соловьев кинулся защищать

Google-переводчик обидел Путина: Соловьев кинулся защищать

Российский ведущий, публицист, актер, певец Владимир Соловьев поэкспериментировал с Google-переводчиком. Результат ведущего «Вечера с Владимиром Соловьевым» неприятно удивил.

Российский общественный деятель Владимир Соловьев решил протестировать Google-переводчик. Известно, что в этой программе часто случаются различные казусы при переводе.

Так случилось и в этот раз. Соловьев написал на английском языке следующую фразу:

«Biden changed for bad. Putin changed for bad».

После осуществления перевода на русский язык программа выдала результат.

«Байден изменился к лучшему. Путин изменился в худшую сторону», - появилось в окошке с переводом.

Такой результат Соловьеву не понравился. Он увидел в нем некий скрытый умысел и написал, что даже не хочет это комментировать.

Об этом Соловьев рассказал на своей странице в социальной сети Твиттер.

Google-переводчик обидел Путина: Соловьев кинулся защищать - Фото 1

Случаи неправильного перевода

Google-переводчик очень удобный инструмент, которым пользуется немало людей. В современном мире очень легко быстро узнать перевод любого незнакомого иностранного слова.

Но с программой Google-переводчик случается немало курьезных моментов, из-за которых вспыхивают целые скандалы.

Так, например, в конце прошлого года украинская писательница и общественный деятель Лариса Ницой сообщила, что «Google-переводчик взбесился».

Поборница всего украинского, которая всячески защищает украинский язык и выступает за его употребление во всех сферах жизни, возмутилась по поводу того, что переводчик неправильно осуществил перевод фразы «часть русскоязычного населения».

Переводя это словосочетание на русский язык, программа почему-то решила назвать «украиноязычное население» «русскоязычным».

Ницой тогда попросила всех неравнодушных людей отправить в компанию Google информацию о неправильном переводе, чтобы его исправили в ближайшее время.

Сейчас перевод уже исправили, так что старания писательницы были ненапрасными.

Рады видеть Вас на наших каналах в Telegram и Viber!

Различные курьезные случаи с Google-переводчиком

Блогеры обнаружили, что Google-переводчик может не переводить, а как бы отвечать на поставленный вопрос. Такой феномен называют ошибкой, но, не исключено, что разработчики намеренно встроили такую функцию, чтобы предупредить неправильное поведение людей.

Например, если выбрать сомалийский язык и вписать фразу «ты сатана?» с пробелами, то на английском языке можно получить перевод «приходи и посмотри».

Иной случай перевода фразы «как мне продать душу дьяволу?» переводят как «ты хочешь это сделать?». Знатоки нашли еще немало удивительных случаев перевода в Google переводчике.

Существует мнение, что такие варианты разработчики программы включили в перевод, чтобы люди повеселились или не писали глупостей.

Ранее сайт новостей MY.UA писал, что Ларису Ницой возмутил перевод Google-переводчика.

Ирина Фарион выступила против внедрения нового языка для украинцев. Читайте все новости о событиях в Украине и мире на MY.UA.

Присоединяйтесь к нам в Twitter

Следите за нами в Flipboard

Источник материала
loader
loader