Умерла российская "мама" легендарной сказки "Алиса в стране чудес"
О смерти Нины Демуровой 11 июля сообщила ее коллега Ольга Варшавер на странице в Фейсбук. Далее новость подхватила филолог Александра Борисенко, которая опубликовала некролог на странице «Гильдии мастеров литературного перевода».
Текст сообщения можно прочитать в Фейсбук-аккаунте Александры Борисенко.
Титан литературного слова с области переводов
Нина Михайловна Демурова имела филологическое образование, которым может похвастаться далеко не каждый. Она окончила романо-германское отделение филологического факультета МГУ имени Ломоносова по специальности «Английский язык и литература», далее защитила докторскую диссертацию по тематике детской литературы и даже ввела преподавание этой дисциплины в университете.
Хоть за свою творческую жизнь Нина Михайловна успела поработать с текстами многих известных мировых писателей (Эдгара Аллана По, Джона Апдайка, Чарльза Диккенса и др.), но прославилась на все советское пространство работой над дилогией Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».
Самый каноничный перевод
Хоть до нее и после нее существовало и будет существовать не одна версия перевода этих литературных произведений, но именно вариант Нины Демуровой стал самым известным во всем Советском Союзе. Благодаря ее труду случилось закрепление жанра абсурдистской прозы в пласте детской литературы, и это в то время, когда подобные сказки мало кому нравились.
До сих пор книги с ее переводом стоят на полках книжных магазинов, домашних и общественных библиотеках. Труд и усилия, которые переводчица вложила в свою работу, нельзя переоценить. Остается только и дальше зачитываться романами, что наилучшим образом станет показателем уважения в госпоже Нине.
Ранее портал MY.UA сообщал о том, что в Украине изменились правила покупки долларов
Также мы писали о том, что в ВОЗ выступили против смешивания и сочетания вакцин от COVID-19
Чтобы не пропустить самые интересные новости - читайте нас в Telegram и Viber.