В Киеве 16 деятелей искусств получили государственные премии от МКИП
В Киеве 16 деятелей искусств получили государственные премии от МКИП

В Киеве 16 деятелей искусств получили государственные премии от МКИП

Украинские деятели в сфере музыкального, литературного, театрального и народного искусства получили именные премии Министерства культуры и информационной политики Украины.

Церемония награждения прошла в Музее войны, сообщает корреспондент Укринформа.

"Война нам придала смелости, и в этом году мы впервые проводим мероприятие. Сегодня мы в торжественной обстановке собрались вместе, чтобы поздравить тех, кто стоит на культурном фронте. Враг воюет против нашей идентичности, а это значит, что всем нам надо держать этот фронт. Мы делаем это несмотря на все трудности", - сказал во вступительном слове глава МКИП Александр Ткаченко.

В честь 16 деятелей искусств, получивших именные премии, прозвучало произведение - перифраза Юрия Шевченко на государственный гимн "Ми є" в исполнении Национального ансамбля солистов "Киевская камерата".

Торжественная церемония награждения началась с премии им. Олеся Гончара, которую в этом году среди 35 номинантов завоевала Галина Лицур-Щадей за сборник рассказов "Таке життя".

Лучшей в "миссии сохранения и популяризации достижений украинского и еврейского народов" стала Александра Уварова за перевод с идиша книги Аврома Суцкевера "Із Вілленського гетто. Зелений акваріум", ставшая лауреатом премии им. Шолом-Алейхейма. В то же время, роман Натальи Довгопол от 2020 года "Мандрівний цирк сріблястої пані" получил премию имени Николая Гоголя.

"Читая книги, которые подали на конкурс, я была поражена, как за 30 лет выросла и окрепла украинская литература. Эти произведения - это новая мощная энергетика, это новые смыслы. Поэтому проявляется тенденция: наша литература намного интереснее и мощнее русской. Мы зафиксируем чудо возрождения украинской литературы", - отметила председатель комитета по присуждению премии имени Н. В. Гоголя Оксана Супронюк.

Также была отмечена работа в переводческой сфере – премия им. Григория Кочура завоевал Валерий Кикоть с книгой "Американська поезія в перекладах Валерія Кикотя".

Не остались без наград и художники традиционного и изобразительного искусства. Самой комплексной стала премия им. Екатерины Билокур, присужденная четырем мастерам. Это, в частности, Елена Куца-Чапенко - при полиптихе "Кохання", Светлана Муховецкая - украшения в этно-стиле, Александр Опарий - художественная роспись "Квіти на порцеляні", а Юрий Порох - серию работ "Гуцульські череси, пояси, тобівки".

Премию им. М.Г. Дерегуса за цикл живописных полотен "Козацькими стежкам" и "Пращури" получил Игорь Гришкевич. Перформативное искусство, отмеченное премией Леся Курбаса, лауреатом стала Тамара Трунова за постановку пьесы Н. МакКартни "Дім".

Лауреатом премии в области музыкального искусства им. Бориса Лятошинского для профессиональных композиторов стал Михаил Швед с композицией "Блазні" для двух скрипок и "Псалом №137" для бас-баритона и ансамбля. Несколько наград получили музыканты в рамках премии им. Николая Лысенко – в этом году присудили не три награды, а две. В частности, в области музыковедения отметили Евгения Ефремова, а в композиторском деле – Алексея Скрипника за хоровой концерт "Катарсис".

Премию им. Левка Ревуцкого для молодых композиторов получили в номинации "Композиторское творчество" Маричка Чабан с произведениями "Сліди", а лучшим исполнителем стал Орест Смовж с программой "Смовж, Баришевський - Goethe".

Завершилась церемония музыкальных произведений для детей: премию им. В.С. Косенко получил Богдан Кривопуст с рядом произведений, среди которых "Давай зіграємо сонату", "Наївна мелодія" и вариации на тему "Ой чи то кінь стоїть".

"Нас поставили на почетное место – мы завершаем цикл музыкальных премий. Это действительно важно, потому что музыка для детей – это вклад в наше будущее. Сейчас на произведениях, которые пишут наши композиторы, растут будущие поколения украинцев", – подчеркнул председатель комитета Дмитрий Щирица.

Зал опустел после исполнения "композиции года" - "Щедрика" Николая Леонтовича в инструментальном переводе композитора Юрия Ланюка.

Как сообщал Укринформ, украинский «Щедрик» прозвучал в концертном зале Карнеги-Холл через 100 лет после первого исполнения в Нью-Йорке.

Источник материала
loader
loader