/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F67%2F070b28e65bd8aeb39259c8b472ce337d.jpg)
Разница есть: как правильно употреблять украинские слова "книга" и "книжка"
Книги – это неотъемлемая часть нашей жизни, которые мы используем для обучения, поиска необходимой информации или просто для расслабления перед сном. Но такие сброшированные в одно целое определенное количество печатных листов часто называют и "книги".
Известный языковед и учитель украинского языка Александр Авраменко рассказал, какая разница между этими словами. Украинцы привыкли употреблять оба названия, но нужно разобраться в их значении.
Слово "книга" имеет оттенок торжественности, приподнятости, поэтому, например, говорить "книга з анекдотами" нельзя, правильно будет "книжка з анекдотами".
Книга – это грубый фолиант, то есть она большая по размеру. Поэтому книгой можно назвать:
- энциклопедию;
- большой альбом с репродукцией картин;
- юбилейное издание "Кобзаря", украшенное разными украшениями;
- старинный том.
Кстати, книгой также называют гроссбух – это бухгалтерская книга. Также можно говорить кассовая книга, книга учета товаров и книга жалоб, а все остальное, это книжки.
Также Авраменко объяснил, что означает слово "шинквас". Языковед отметил, что это слово взято из немецкого языка. Так называли прилавок в кабаке или барную стойку.
Немецкий "шинквас" означает посуду для вина, но из нее пьют любые напитки.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, как сказать по-украински "дедлайн" и публиковал варианты перевода.
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.

