Блогер перевел на украинский хит Ирины Билык "Снег", который исполнял путинист Филипп Киркоров: что из этого вышло
Блогер перевел на украинский хит Ирины Билык "Снег", который исполнял путинист Филипп Киркоров: что из этого вышло

Блогер перевел на украинский хит Ирины Билык "Снег", который исполнял путинист Филипп Киркоров: что из этого вышло

Тенденция переводить старые русскоязычные хиты на украинский язык очень популярна среди представителей отечественной эстрады с 24 февраля. Впрочем, иногда за перевод песен принимаются не сами певцы, а их фанаты. Так произошло и со шлягером народной артистки Украины Ирины Билык "Снег". Блогер-исполнитель Александр Тесленко записал украиноязычный кавер на известную композицию.

Перевод инфлюэнсера вызвал некоторые разногласия в комментариях. В частности, из-за стилистических ошибок. Впрочем, большинство слушателей все же сошлось на том, что песня "Снег" в украинском переводе звучит куда мелодичнее. Видео Александр обнародовал в TikTok, где оно уже стало вирусным.

Так, под кавером блогера собралось более 163 тысяч просмотров (на момент написания новости).

Блогер перевел на украинский хит Ирины Билык "Снег", который исполнял путинист Филипп Киркоров: что из этого вышло

В оригинальном и всем известном тексте песни Билык поется: "Почему так жесток снег, оставляет твои следы. И по кругу зачем бег и бежишь от меня ты. Не даёт до утра спать, снег растаявший – он вода. Ты одно лишь должна знать - я люблю тебя навсегда". 

Между тем Александр Тесленко исполнил: "І чому так жорсток сніг? Залишає твої сліди. І по колу якийсь біг. І тікаєш від мене ти. Не дає до рання спать. Сніг розтанувший – він вода. Ти одне тільки маєш знать. Я кохаю без вороття". 

Комментаторы посоветовали украинцу исправить некоторые ошибки и смело обращаться к Ирине Билык с предложением спеть украиноязычную версию песни в дуэте.

Как известно, эту песню в далеком 2010 году украинская певица подарила российскому коллеге Филиппу Киркорову по его личной просьбе. Сегодня же Киркоров – один из главных кремлевских шутов, поддерживающий войну. Ранее Билык в слезах вспоминала, как писала ему сообщения после полномасштабного вторжения. А вот путинист в ответ лицемерно проигнорировал экс-подругу.

Как писал OBOZ.UA, украинский рэп-исполнитель Ярмак перепел свой культовый хит 22 ("Моя страна не упадет на колени"), ставший гимном Евромайдана в 2014 году. Обновленный трек получил название "Моя країна" и зазвучал на украинском языке. В нем музыкант несколько изменил текст, актуализировав его под реалии полномасштабной войны против России.

Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!

Источник материала
loader
loader