/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F8%2F8dbbc8a1c319b836f58278bc09685c6a.jpg)
Группа "Ляпис Трубецкой" презентовала украинский перевод своего хита "Ау"/Шлягер 1998 года перевели на украинский язык
Белорусская группа Ляпис Трубецкой и музыкант Сергей Михалок выпустили украиноязычную версию знаменитого хита "Ау". Песня, написанная в 1998 году, была одной из визиток группы.
Аудиозапись песни можно послушать на YouTube Music.
Фрагмент текста песни "Ау":
Якщо станеш квіткою в полі
я бджілкой пелюстки твої знайду
ховайся, не ховайся — все одно моя ти
ду-ду-ду
Якщо станеш рибкою в морі
Іхтіандром я на дно зійду
ховайся, не ховайся — все одно моя ти
ду-ду-ду
ау, ау, ау
я тебе все одно знайду
ау, ау, ау
еге-гей
ау, ау, ау
я тебе все одно знайду
ау, ау, ау
еге-гей
Ранее "Ляпис Трубецкой" выпустил украинскую песню "Воины света" в переводе Жадана. Съемки клипа проходили в Таллинне.

