Точно не "соска" і не "пустушка": як українською назвати речі для немовлят
Точно не "соска" і не "пустушка": як українською назвати речі для немовлят

Точно не "соска" і не "пустушка": як українською назвати речі для немовлят

А як же вони звучатимуть українською у рубриці "Антисуржик. говоримо українською правильно", розповідає24 Канал, посилаючись на тікток @anichka.finyk.

Як дитячі речі називаються українською

З появою немовляти в домі, до нашого словничка входять нові слова, які не використовували часто. Але й сюди закралися русизми. Певно, усі знають такі предмети, як "пустушка" та "соска". Проте, звучать вони якось не по-українськи.

Розповідаємо молодим батькам, як найнеобхідніші речі для немовлят будуть українською:

  • не пустишка/пустушка – а пипка, мізюк, кукла чи дурик/дурник;
  • не соска – а смочок (бо не сосати, а смоктати);
  • або ж не соска – а цмулик (від слова цмулити – пити маленькими ковточками).
  • не бутилочка – а пляшечка;
  • не подгузник – а підгузок (від слова гузиця – попа);
  • не погрємушка – а брязкальце;
  • не пельонка – а пелючка чи сповиток;
  • не распашонка – а сорочечка;
  • не ползунки – а повзунки;
  • не кроватка – а ліжечко;
  • не коляска – а візочок.

А колискою називають ліжечко, яке можна гойдати-колисати, раніше їх підвішувати до стелі. Синонімом до нього є слово – люлька.

Дитячі речі українською: дивіться відео

А ще читайте їм казки та співайте колискові! Цінуйте час з дітьми – адже вони так швидко виростають!

Замініть русизми на українські відповідники і нехай ваші дітки ростуть в оточення української мови з народження та будуть здорові. І розпочати варто з імен, їх правильного звучання українською, як, наприклад, чому українською не Славік, Владік і Марік.

Точно не "соска" і не "пустушка": як українською назвати речі для немовлят - Фото 1

Дитячі речі українською / Мова – ДНК нації

Говоріть українською правильно!

Теги по теме
Образование
Источник материала
loader
loader