Из-за полномасштабного вторжения России многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык. Иногда украинцы во время разговора совершают ошибки. В частности, называют одну из детских игрушек юла.
Чтобы обогатить свой словарный запас, необходимо больше читать, а также отказаться от использования суржиковых слов и русизмов.
"Юла" – это типичная калька с русского языка. В украинском языке такого слова нет, а правильно говорить "дзиґа".
"Дзиґа – дитяча іграшка у вигляді круга або кулі на осі, яка при швидкому обертанні утримується у вертикальному положенні. Це [коливання Місяця] щось на зразок тих коливань, яких зазнає вісь дитячої дзиґи (Наука і життя, 11, 1968, 10); * Образно. "А вам, Олимпські зубоскалки, Моргухи, дзиґи, фиглярки, Березової дам припарки, Що довго буде вам втямки.." (Іван Котляревський, I, 1952, 242); * У порівняннях. Лице суворе [у Мотрі], очі в якійсь задумі, а сама вертлява, як дзиґа (Степан Васильченко, II, 1959, 266)", – йдеться в Академічному тлумачному словнику української мови СУМ.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.