Без суржика: как сказать по-украински «нержавейка»
Без суржика: как сказать по-украински «нержавейка»

Без суржика: как сказать по-украински «нержавейка»

Без суржика: как сказать по-украински «нержавейка»

Объяснение дала эксперт.

Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Но они не всегда могут правильно перевести некоторые слова.

Филолог и литературный редактор Ольга Васильева рассказала изданию «Главком», как сказать на украинском «нержавеющая сталь».

По ее словам, в Советском Союзе, если и создавали украинские технические термины, то путём калькирования по русскому языку. Так возникло, например, словосочетание «нержавіюча сталь». Однако следует помнить, что период развития украинского терминоведения в СССР был чрезвычайно коротким – только с 20-х до 30-х годов ХХ века. После этого почти всех языковедов, работавших над украинской технической терминологией, репрессировали.

Поэтому в отношении «нержавеющей стали» филологи сейчас предлагают разные варианты:

  • сталь неіржавна;
  • сталь нержавна;
  • сталь нержавкá;
  • сталь нержавійна.

Украинские словари представляют глаголы «ржавіти» и «іржавіти» как дублеты, то есть равноправные варианты. В разговорном языке наиболее распространенным вариантом остается «нержавійка», поэтому «нержавійна» может быть наиболее подходящим прилагательным, хотя видный языковед Александр Пономарев предлагал использовать именно «нержавна».

Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.

Источник материала
loader
loader