Многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык с начала полномасштабной агрессии России. Во время разговора иногда украинцы делают ошибки, употребляя русизмы или суржиковые слова. В частности, неправильно называют некоторые ягоды.
Чтобы обогатить свой язык, важно больше читать, а также отказаться от русизмов и суржика. Так, часто можно услышать в разговоре, как одну из ягод называют "голубика". Это слова лучше не употреблять, поскольку оно является калькой с русского.
На украинском эта ягода называется "лохина".
"Лохина – кущова рослина родини брусницевих з темно-синіми їстівними ягодами; голубика. Рослину торф'яних боліт – лохину в народі незаслужено звуть п'яною ягодою (Наука і життя, 5, 1960, 38)", – говорится в Академическом толковом словаре украинского языка СУМ.
Также эту летнюю ягоду можно называть "голубика".
"Голубика – те саме, що лохина. Особливості рослинності субальпійського пояса Карпат характеризують повсюдні зарості з дрібних вічнозелених кущів — чорниць, брусниць, буяхів (голубики) (Геологія України, 1959, 680)", – сказано в словаре.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.