Ірина Білик довела до сліз перекладом легендарного хіта "Сніг"
Ірина Білик довела до сліз перекладом легендарного хіта "Сніг"

Ірина Білик довела до сліз перекладом легендарного хіта "Сніг"

Співачка Ірина Білик вирішила українізувати свою творчість, тому вже переклала легендарну пісню "Сніг", яка була випущена ще в 2003 році.

Тепер ця пісня називається "Сніг". У неї вкладені зовсім інші сенси, більш зворушливі. Вона про лютий, який забрав рідну людину. Це відсилання до повномасштабної війни в Україні, коли лютий 2022 року розлучив багато сімей, а хтось і зовсім назавжди втратив близьку людину внаслідок агресії РФ.

"Лютий я не люблю за те, що назавжди забрав тебе", - співає Білик.

Як відреагували користувачі мережі

  • "Браво всім, хто створив цей шедевр. Чуттєво і ніжно"
  • "Спасибі, Ірино. Це з душею, по-українськи"
  • "Прекрасна пісня. Забирає в інші світи"
  • "Плачу! Супер"
  • "Це найкрасивіший переклад з усіх, що коли-небудь звучали"

"Я знала, що пісня "Сніг" повинна продовжувати жити. І небесне провидіння прислало мені нові слова! У мене виникли настільки сильні емоції, що я знову і знову слухаю оновлену версію легендарної і всіма улюбленої пісні. Бажаю і вам відчути все те, що я зараз відчуваю", - сказала Ірина.

Нагадаэмо, ремікс на пісню "Щедрик" став популярним у всьому світі.

Джерело матеріала
loader
loader