/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F52%2F8bc9c2ee715ed4b2af2f2ded8676f601.jpg)
Слова "натощак" немає в українській мові: дізнайтеся правильний варіант
Який відповідник до слова "натощак" у рубриці "Антисуржик. Говоримо українською правильно", розповідає 24 Канал, посилаючись на тікток Світлани Чернишової.
Як перекладається "натощак"
Маєте корисну звичку пити воду вранці "натощак"? Але знайте, що в українській мові немає слова "натощак" – це русизм. Ним позначають стан пустого чи голодного шлунку.
Цей термін використовують для рекомендацій приймання ліків чи певної дієти.
Однак в нашій мові є свій термін – "натщесерце" – саме так звучить українською на голодний шлунок.
Це слово утворилось шляхом поєднання прийменника "на-", прикметника "тще-" (тобто пустий, порожній) і іменника "серце" (серце тут у сенсі – нутро, всередині). "Натщесерце" – це прислівник і слово пишеться разом.
Слово має праслов'янське походження і писали його раніше, як три окремих слова. У старослов’янській мові було слово "тощъ" означав "худий, порожній". А от слово "серце" часто вживали у значенні "душа, внутрішній стан". Тобто "натщесерце" – це коли і шлунок, і душа ще "порожні", без їжі.
У буквальному розумінні "натщесерце" – це на порожні нутрощі.
Якщо це слово здається складним, то використайте слово – натще або фрази "не попоївши" або "на порожній шлунок" – можете обрати той, який вам до вподоби.
Як "натощак" українською: дивіться відео
Не варто послуговуватися русизмами, краще вивчати свою мову і дізнавати нові слова. Як, наприклад, інший технічний термін "підшипник", якого в українській мові нема.
Говоріть українською правильно!
