Премія Drahomán Prize оголосила фіналістів 2022 року
Премія Drahomán Prize оголосила фіналістів 2022 року

Премія Drahomán Prize оголосила фіналістів 2022 року

До короткого списку номінантів увійшли перекладачі Марко Андрейчик, Ірина Дмитришин та Райна Камберова. Спеціальну відзнаку отримає Джованна Броджі.

Премія для перекладачів книжок з української мови на мови світу Drahomán Prize оголосила короткий список номінантів 2022 року. Про це повідомляється на сайті Українського ПЕН.

Фіналістами премії Drahomán Prize-2022 стали:

  • Марко Андрейчик / Mark Andryczyk (США) — перекладач з української мови на англійську. Номінований Українським науковим інститутом при Гарвардському університеті із перекладом роману Володимира Рафеєнка «Мондеґрін. Пісні про смерть і любов» (Meridian Czernowitz, 2019) – Volodymyr Rafeyenko. Mondegreen: Songs about Death and Love (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2022);
  • Ірина Дмитришин / Iryna Dmytrychyn (Франція) — перекладачка з української мови на французьку. Номінована видавництвом Les Édition Noir sur Blanc з перекладом роману Сергія Жадана «Інтернат» (Meridian Czernowitz, 2017) – Serhiy Jadan. L’internat (Les Édition Noir sur Blanc, 2022);
  • Райна Христова Камберова (Болгарія) — перекладачка з української мови на болгарську. Номінована Посольством України в Республіці Болгарія з перекладом роману Любка Дереша «Культ» (Кальварія, 2001) – Любко Дереш. Култ (Ерго, 2021).

Крім того, спеціальну відзнаку від Капітули премії «за особливий внесок у переклад і промоцію української літератури, а також у розвиток українознавчих студій в Італії» отримає Джованна Броджі (Італія) — перекладачка з української на італійську, дослідниця літератури Центральної та Східної Європи.

До Капітули премії 2022 року ввійшли:

  • Володимир Єрмоленко, письменник, журналіст, філософ, президент Українського ПЕН;
  • Володимир Шейко, генеральний директор Українського інституту;
  • Олександра Коваль, директорка Українського інституту книги;
  • Оля Гнатюк, дослідниця, професорка НаУКМА та Варшавського університету;
  • Остап Сливинський, поет, перекладач, віцепрезидент Українського ПЕН;
  • Валентина Стукалова, менеджерка книжкових та інтелектуальних проєктів Французького інституту;
  • Юрій Прохасько, перекладач;
  • Марко-Роберт Стех, український і канадський літературознавець та письменник;
  • Ірина Старовойт, літературознавиця, поетка, перекладачка.

Ім’я лавреата премії оголосять під час урочистої церемонії у межах Міжнародного книжкового ярмарку у Варшаві. Він отримує статуетку, виготовлену відомим українським скульптором, грошову винагороду в розмірі 3000 євро, а також додаткові можливості для роботи та промоції своєї творчості.

Премію Drahomán Prize заснували 2020 року Український інститут, Український ПЕН та Український інститут книги. Вона покликана підтримати і відзначити роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.

Довгий список номінантів премії 2022 року оголосили у грудні. До нього увійшли 15 перекладачів.

Торік премію Drahomán Prize здобув польський перекладач, письменник і літературний критик Богдан Задура за переклади польською мовою творів Катерини Бабкіної, Василя Махна та Юрія Винничука.

Источник материала
loader
loader