/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F67%2F33b48f638b241517d8eba5499e3ad70f.png)
Как назвать "кладовку" на украинском: есть два самых популярных варианта
Иметь в доме отдельное помещение или уголок, куда можно складывать запасы продуктов и разные хозяйственные предметы, очень удобно. Но как правильно назвать его на украинском?
Те, кто только переходит с русского, нередко пользуются знакомым словом "кладовка", но его нет в словарях. А значит, его употребление будет проявлением суржика. Поэтому OBOZ.UA углубился в этот вопрос, чтобы найти правильный перевод данного понятия.
Академический толковый словарь украинского языка наводит на обозначение помещения в жилом доме, где держат продукты питания, домашние вещи и т.д., слово "комора". В более широком смысле оно также может описывать отдельное здание для хранения зерна или каких-нибудь предметов. Нередко в комору делали отдельный вход из сеней и хранили в ней запасы и разные вещи, которые не требовались каждый день – большую посуду, некоторые инструменты для домашнего обихода
Если же нужно было как-то разделить эти два понятия, например здание возле дома и помещения внутри, для последнего могли употреблять уменьшительную форму "комірчина" или "комірка". Эта форма также будет уместна на замену русскому "кладовка". Если это закоулок, а не целое помещение, то его можно назвать также "закомірок".
Поскольку украинский язык богат диалектами, то существует целый перечень диалектных слов на обозначение такого помещения:
- спіжарка;
- чулан;
- хламидник;
- степка або вистепка;
- кліть;
- шпихлір;
- сипанець;
- шафарня.
Ранее OBOZ.UA рассказывал, как в украинском языке лучше заменить слова-паразиты и эмоциональные возгласы вроде "блин", "типа" или "капец".
Подписывайтесь на каналы OBOZ.UA в Telegram и Viber, чтобы быть в курсе последних событий.

