Ирина Билык довела до слез украинской версией легендарного хита "Снег"
Ирина Билык довела до слез украинской версией легендарного хита "Снег"

Ирина Билык довела до слез украинской версией легендарного хита "Снег"

Артистка сделала чувственный перевод легендарной композиции.

Певица Ирина Билык сделала подарок своим поклонникам и перевела свой легендарный хит "Снег" на украинский язык.

Композицию артистка написала в 2003 году. Через 20 лет Билык сделала перевод трека и вложила в него новые смыслы. Лирика, которую Ирина перевела лично, стала еще более чувственной.

"Лютий я не люблю за те, що назавжди забрав тебе", – эта строка непременно отзовется всем женщинам Украины, у которых февраль унес не только беззаботную жизнь, но и самых дорогих людей. Но, несмотря на боль утрат и уныний, все они смело идут вперед.

В свою очередь, поклонники Ирины Билык отметили, что украиноязычная версия песни им очень отозвалась:

  • Спасибо безгранично, плачу и одновременно радуюсь. Перевод невероятен
  • Очень чувственно и нежно. Просто красиво. Забирает в другие миры
  • Обожаю эту песню, спасибо, что смогу теперь ее слушать на родном языке

"Сніг" – первый сингл из будущего украиноязычного альбома лучших хитов Ирины Билык за всю ее карьеру, над которым работает продюсер Юрий Никитин и его лейбл mamamusic. Релиз намечен на первую половину 2024 года.

Отметим, что творческая история Ирины Билык и Юрия Никитина началась в 1990 году. Прошло больше 30 лет – и вот они снова объединились, чтобы создать "золотую" пластинку исполнительницы.

Источник материала
Поделиться сюжетом