Артистка сделала чувственный перевод легендарной композиции.
Певица Ирина Билык сделала подарок своим поклонникам и перевела свой легендарный хит "Снег" на украинский язык.
Композицию артистка написала в 2003 году. Через 20 лет Билык сделала перевод трека и вложила в него новые смыслы. Лирика, которую Ирина перевела лично, стала еще более чувственной.
"Лютий я не люблю за те, що назавжди забрав тебе", – эта строка непременно отзовется всем женщинам Украины, у которых февраль унес не только беззаботную жизнь, но и самых дорогих людей. Но, несмотря на боль утрат и уныний, все они смело идут вперед.
В свою очередь, поклонники Ирины Билык отметили, что украиноязычная версия песни им очень отозвалась:
- Спасибо безгранично, плачу и одновременно радуюсь. Перевод невероятен
- Очень чувственно и нежно. Просто красиво. Забирает в другие миры
- Обожаю эту песню, спасибо, что смогу теперь ее слушать на родном языке
"Сніг" – первый сингл из будущего украиноязычного альбома лучших хитов Ирины Билык за всю ее карьеру, над которым работает продюсер Юрий Никитин и его лейбл mamamusic. Релиз намечен на первую половину 2024 года.
Отметим, что творческая история Ирины Билык и Юрия Никитина началась в 1990 году. Прошло больше 30 лет – и вот они снова объединились, чтобы создать "золотую" пластинку исполнительницы.