"Есть одно "но". Ягольник прокомментировал перевод на украинский хит Кричевского "Киевляночка"
"Есть одно "но". Ягольник прокомментировал перевод на украинский хит Кричевского "Киевляночка"

"Есть одно "но". Ягольник прокомментировал перевод на украинский хит Кричевского "Киевляночка"

Музыкальный продюсер Александр Ягольник прокомментировал появление нового варианта известной песни "Киевляночка" в репертуаре певца Гарика Кричевского. Исполнитель перепел свою знаковую песню на украинском и снял к ней клип, принять участие в котором пригласил Павла Зиброва.

В интервью OBOZ.UA Ягольник похвалил перевод (перевел песню друг Кричевского, поэт Евгений Рыбчинский). Однако отметил, что "вряд ли она будет иметь такой же коммерческий успех, как в 90-х".

Напомним, певец Гарик Кричевский перепел едва ли не самую известную свою композицию "Киевляночка" (теперь называется "Кияночка") на украинский язык. В клипе на песню снялся певец Павел Зибров.

Александр Ягольник. который в свое время тоже много песен написал на русском языке, отреагировал на новый вариант песни так: "Я видел на Facebook текст, который сделал Евгений Рыбчинский для Гарика Кричевского. Это интересная и определенно очень правильная тенденция, важный шаг для настроения нашего настоящего. Перевод очень хороший. Но оригинал, конечно, лучше, вряд ли песня будет иметь такой же коммерческий успех, как в 90-х".

"Мне в детстве трудновато было читать изысканный перевод произведений Пушкина на украинский язык, который сделал сам Максим Рыльский. Поэтому мне кажется, что каждому автору сейчас лучше делать новые песни", – уверен Ягольник. Тем временем продюсер и автор песен также добавил, что не будет против, если его композиции будут переводить на украинский: "Пусть кто хочет, переводит – я не запрещаю и судиться за это точно не буду".

Полное интервью с Александром Ягольником читайте завтра, 17 января.

Только проверенная информация у нас в Telegram-канале OBOZ.UA и Viber. Не ведитесь на фейки!

Источник материала
Поделиться сюжетом