Депутати запропонували внести поправку до тексту законопроєкту №9432 про застосування англійської в Україні, згідно з якою покази фільмів мовою оригіналу у кінотеатрах відшкодовуватимуться з держбюджету. Про це на своїй фейсбук-сторінці повідомив народний депутат Володимир В’ятрович.
«Ви не повірите, але "Слуги народу" знову - вже вкотре! - хочуть повернутися до давно готового до другого читання законопроєкту N9432 про англійську мову, щоб запхатии в нього норми, спрямовпні проти демонстрування американських фільмів у кінотеатрах в українському дублюванні. (...) Поправка, яку протягуватимуть у понеділок на комітеті, пропонує, щоб держава відшкодовувала кінотеатрам гроші за сеанси, на яких вони замість дубльованих українською мовою крутитимуть фільми англійською.
Ще раз: зараз американські кінокомпанії вкладають власні приватні кошти в якісне дублювання фільмів українською, щоб якомога більше глядачів купували квитки на ці фільми й дивилися їх в Україні рідною мовою. А "Слуги народу" пропонують у час війни витрачати гроші цього народу, щоб стимулювати демонструвати фільми не українською мовою. Голосувати за це — абсурд і ганьба», — йдеться в дописі.
На думку Володимира В'ятровича, якщо в уряду «з'явилися зайві гроші», їх треба спрямувати або на армію, або ж у випадку кіно — на промоцію і підтримку демонстрування фільмів українського виробництва.
Голова парламентського Комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики Микита Потураєв у коментарі «Детектору медіа» уточнив, що йдеться про пропозицію розробити державну цільову програму, згідно з якою покази фільмів англійською, не покритих за рахунок продажів квитків глядачам на відповідні сеанси, відшкодовуватимуть за кошти з держбюджету.
Згідно із запропонованою поправкою, в разі згоди на відшкодування кінотеатрам необхідно буде дотримуватися такої вимоги: кожен зал, в якому демонструються фільми, має здійснити не менше 8 показів стрічок англійською впродовж місяця. Водночас не менше двох показів повинні бути здійснені впродовж тижня у будь-який час у вихідний день та/або в робочий день з початком показу після 18:00.
«Я в цьому сенсі не дуже згоден з Володимиром В'ятровичем, тому що не вбачаю тут порушення. Це все в межах 10% контенту, який можна демонструвати мовами оригіналу, що передбачено Законом "Про забезпечення функціонування української мови як державної". Йдеться про те, що якщо в уряду буде можливість простимулювати показ фільмів мовами оригіналу в межах цих 10%, то він це зробить. Але якщо буде така пропозиція від уряду, і кінотеатри на неї погодяться, то вони матимуть певні зобов'язання щодо того, як розподілити ці сеанси. Наприклад, поставити їх у зручний для глядачів час, коли вони зможуть дійсно прийти та переглянути стрічку», — пояснив Потураєв.
У понеділок, 3 червня, Комітет з інфорполітики збереться на позачергове засідання для обговорення.
«Потрібно буде повернутися до висновку, а для цього необхідна кваліфікована більшість голосів. Якщо ж їх не буде, я ні на кого не тиснутиму», — додав голова комітету.
У первісній редакції законопроєкт передбачав, що вже з 2027 року в українських кінотеатрах усі англомовні фільми будуть демонструватись мовою оригіналу з українськими субтитрами. Частка показів мовою оригіналу в кінозалах у 2025 році має становити 50%, у 2026 році — 75%, з 2027 — 100%.
Законопроєкт викликав суспільний резонанс, оскільки критики побачили в ньому спробу заборони українського дубляжу англомовних фільмів. Зокрема, Громадська спілка «Коаліція Реанімаційний Пакет Реформ» закликала Верховну Раду вилучити із законопроєкту №9432 норми, що стосуються кіно й телебачення.
У відповідь Міністерство культури та інформаційної політики заявило, що розробляє план впровадження англійської мови в кінотеатрах з урахуванням інтересів глядачів і кінотеатрального бізнесу.
20 липня Комітет з питань гуманітарної та інформаційної політики рекомендував Верховній Раді схвалити президентський законопроєкт №9432, при цьому усунувши з нього норми про перегляди англомовних фільмів у кінотеатрах виключно мовою оригіналу, а також зниження обов’язкової частки телепрограм українською мовою за рахунок англомовних програм з українськими субтитрами.
Під час ухвалення законопроєкту в першому читанні за основу з нього вилучено норму про показ англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу.
5 березня 2024 року Комітет з питань гуманітарної та інформаційної політики рекомендував парламенту ухвалити законопроєкт в другому читанні і в цілому.
Загалом законопроєкт офіційно закріплює статус англійської мови як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні.
Зокрема, він визначає категорію посад, кандидати на які зобов’язані володіти англійською мовою. А також унормовує застосування англійської в роботі органів державної влади, місцевого самоврядування, підрозділів екстреної допомоги, при перетині державного кордону, у сферах освіти, транспорту й охорони здоров’я. Також вимога володіти англійською мовою може висуватися в органах місцевого самоврядування, якщо посада передбачає міжнародну співпрацю (за винятком виборних посад).
Екстрена допомога англійською надається іноземцям і особам без громадянства, якщо вони не володіють українською. Виклики також мають прийматися і англійською мовою (або іншою мовою, прийнятною для сторін). Митний і паспортний контроль на кордоні також здійснюється англійською для іноземців. В освіті на всіх рівнях вивчення і використання англійської мови також є обов'язковим.
Для військовослужбовців діятиме стандарт НАТО STANAG 6001 щодо володіння іноземною мовою на рівні, достатньому для спілкування у професійних галузях. Втім, під час воєнного стану та мобілізації на військовослужбовців та правоохоронців вимога володіти англійською мовою не поширюється.
Вимога знати англійську для держслужбовців категорії «А», голів місцевих держадміністрації та їхніх заступників набуде чинності через два роки після припинення/скасування воєнного стану, а для решти чиновників — через чотири роки після завершення воєнного стану. Це окреслено перехідними положеннями.
Ілюстрація: Getty Images
До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.
Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.