/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F209%2Fa0877890f06028ac85d1e73eeff864ee.jpg)
У Франції стартувала кампанія з просування української літератури французькою
До третьої річниці повномасштабного вторгнення в Україну їхні муніципальні бібліотеки збагатили свої книжкові фонди добірками українських творів, перекладених французькою мовою, передає кореспондент Укрінформу.
/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F209%2Fb5974a4cb66dbe69f4607516b9117634.png)
Кампанію ініціювала асоціація Stand With Ukraine у партнерстві з Посольством України у Франції та Асоціацією мерів країни.
«Література завжди була зброєю опору. Слова та книги об'єднують людей, нагадуючи всім силу українського культурного опору. Тож ми запрошуємо всі французькі міста та комуни приєднатися до кампанії #DesPagesJaunesEtBleues та збагатити свої бібліотеки українськими книгами», - каже Едвард Майор, голова організації Stand With Ukraine.
/https%3A%2F%2Fs3.eu-central-1.amazonaws.com%2Fmedia.my.ua%2Ffeed%2F209%2Fe9ebcd59fe6f2cb0204b7716ed9770d6.png)
За його словами, це дієвий спосіб популяризувати українську літературу у Франції та підтримати її розвиток.
Stand With Ukraine за допомогою експертизи перекладачки Ірини Дмитришин, професорки Національного інституту східних мов і цивілізацій (INALO), відібрав близько 30 творів, перекладених французькою. Серед них оповідання Андрія Куркова, вірші Тараса Шевченка, твори Лесі Українки, а також вірші сучасників - Ліни Костенко, Сергія Жадана та Любові Якимчук.
«У той час, коли Росія намагається заперечити українську ідентичність, нищить нашу спадщину і вбиває митців, ця кампанія показує силу українського культурного опору російській агресії і дозволить французам відкрити для себе українські літературні голоси - як класичні, так і сучасні. Це свідчення культурної та людської солідарності між нашими народами», - підкреслює надзвичайний та повноважний посол України у Франції.
Великі міста, такі як Париж, Ліон, Страсбург, Нансі та Монпельє, а також менші міста, такі як Плое-Л'Ермітаж, Шато-Тьєррі, Сейлі-Лез-Ланнуа, Сорб'є та Сент-Менуаль, поширюватимуть інформацію про кампанію через свої соцмережі та організовуватимуть заходи у місцевих бібліотеках.
Як повідомляв Укрінформ, у Національній університетській бібліотеці Страсбурга, яка є другою за значенням науковою бібліотекою Франції, у вівторок відкрили книжкову полицю з новими україномовними виданнями.

