С первых дней войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Но они не всегда знают, как заменить отдельные русские слова.
Языковед, доцент и кандидат филологических наук Олеся Сулима рассказала, что русское слово «короче» можно заменить в украинском языке несколькими вариантами, пишет «УНИАН».
Вместо «короче» можно сказать:
- словом;
- одним словом;
- слово;
- одне слово;
- коротко;
- коротко кажучи;
- на загал;
- якщо коротко, то…;
- двома (кількома) словами.
«Единственное отличие – конструкция «якщо коротко, то…» всегда должна быть в начале сообщения. Остальные слова и словосочетания используются после основного короткого сообщения как итог, обобщение предыдущего мнения», – отметила эксперт.
Лайфхаков, «как русскоязычному перейти на украинский», уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих «новых украинцев» говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.