Лавреаткою премії Drahomán Prize 2025 стала перекладачка Ніна Мюррей
Лавреаткою премії Drahomán Prize за 2025 рік стала українсько-американська перекладачка та поетка Ніна Мюррей. Про це повідомило Міністерство культури України.
Мюррей здобула перемогу за англомовний переклад драматичної поеми Лесі Українки «Кассандра». Церемонія нагородження відбулася в межах фестивалю «Книжковий Арсенал».
Лавреатка отримала статуетку, яку виготовила художниця Анна Звягінцева, грошову винагороду в розмірі 3 тисячі євро, а також додаткові можливості для роботи і промоції творчості.
Ніна Мюррей є авторкою низки перекладів української літератури англійською мовою, серед яких — романи «Музей покинутих секретів» Оксани Забужко та «Іван і Феба» Оксани Луцишиної. Крім цього, вона перекладала твори Ірини Вікирчак, Сергія Жадана та інших українських авторів.
Спеціальну відзнаку за глибинний внесок у побудову спільного контексту між двома віддаленими культурами отримала перекладачка з української мови на бенгальську Мрідула Ґош.
Премію Drahomán Prize заснували у 2020 році Український інститут, Український ПЕН та Український інститут книги. Її мета — підтримувати перекладачів, які популяризують українську літературу за кордоном і сприяють поширенню знань про Україну у світі.
Лавреата премії визначала Капітула, до складу якої входять девʼять членів: Володимир Шейко, Володимир Єрмоленко, Олександра Коваль, Ярослава Стріха, Алла Татаренко, Ееро Балк, Рорі Фіннін, Ірина Забіяка та Софія Онуфрів.
У 2024 році лавреатом Drahomán Prize став Ееро Балк, який переклав з української мови на фінську роман Євгенії Кузнєцової «Драбина».
Фото: Український ПЕН
До 22-річчя з дня народження видання ми відновлюємо нашу Спільноту! Це коло активних людей, які хочуть та можуть фінансово підтримати наше видання, долучитися до генерування спільних ідей та отримувати більше ексклюзивної інформації про стан справ в українських медіа.
Мабуть, ще ніколи якісна журналістика не була такою важливою, як сьогодні.

