Новая инициатива: кто будет учить английский, а кому поможет переводчик
Новая инициатива: кто будет учить английский, а кому поможет переводчик

Новая инициатива: кто будет учить английский, а кому поможет переводчик

За знание языка - плюс 10% оклада.

По данным Минцифры, только 45% учителей знают английский язык на уровне С (С1 и С2 - лучший уровень владения языком); 49% взрослого населения Украины вообще не знают этого языка, а 56% украинцев хотят повысить свои знания иностранных языков.

И такая возможность будет.

Законопроект №9432, определяющий английский как язык международного общения в Украине, должен способствовать изучению этого языка гражданами Украины.

Согласно комментарию зампредседателя парламентского Комитета гуманитарной политики Евгении Кравчук, он также определяет категории должностей, кандидаты на которые обязаны будут владеть английским.

Чтобы занять должность, госслужащим, прокурорам, претендентам на руководящие должности в полиции необходимо будет сдать экзамен по английскому языку.

"Цель закона - закрепление официального статуса английского языка в публичных сферах жизни.

Основные положения: обязательность знания английского языка для ряда категорий должностных лиц - государственные служащие и руководящий состав местных государственных администраций; работники правоохранительных органов; военнослужащие - контрактники офицерского состава; должностные лица налоговых и таможенных органов по перечню Кабмина; руководители предприятий государственного сектора экономики", - прокомментировал проект закона народный депутат Роман Грищук.

И уточнил, что для проверки знания языка будут проводить экзамены или свой уровень знаний можно подтвердить соответствующими документами, в том числе и международного образца.

Экзамены бесплатные, их будет организовывать Министерство образования и науки.

Госслужащим за владение английским языком на уровне не ниже В2 будет предусмотрена надбавка к зарплате в размере 10 % оклада.

Английский язык введут и в сферу образования, начиная с детских садов - в школах, профтехучилищах, вузах.

А демонстрировать фильмы со временем будут на языке оригинала (если это английский), без украинского дубляжа.

Нововведения коснутся также транспорта и медицины.

Предполагается, что обслуживание иностранцев в сфере транспорта на английском языке вступит в силу через два года после того, как закон введут в действие.

Тогда во всех видах пассажирского транспорта, на железнодорожных вокзалах, автовокзалах, в аэропортах, морских и речных портах информация, объявления, сообщения, надписи по транспортному обслуживанию наряду с государственным языком должны будут дублироваться и на английском.

Иностранцам и лицам без гражданства, обращающимся на английском языке, справочные службы на железнодорожных вокзалах, автовокзалах, в аэропортах, морских и речных портах будут предоставлять информацию на языке обращения.

А в сфере здравоохранения иностранцев начнут обслуживать на английском языке или через переводчика, - через четыре года после отмены военного положения.

Чем недоволен "голос"Гарри Поттера.

"В настоящее время английский язык является официальным де-юре в 58 из 196 стран мира.

Сейчас более 1,5 млрд человек изучают английский язык в мире.

Трансформация статуса английского языка в Украине - это необходимость и стратегический шаг к полноценному членству нашего государства в ЕС, ведь знание английского языка - ключевая компетенция в условиях глобализационных изменений", - отметил министр культуры и информационной политики Александр Ткаченко.

А командующий Объединенными Силами ВСУ генерал-лейтенант Сергей Наев обратил внимание на то, что эта инициатива для военных - очень своевременна.

"В настоящее время военнослужащие ВС Украины проходят обучение в европейских странах, принимают участие в военных маневрах в Великобритании.

На днях стартовали обучение серии "Си Бриз", к которым привлекаются личный и корабельный состав Военно-Морских Сил ВС Украины.

В целом в странах ЕС прошли подготовку уже 24 тысяч украинских военных.

Вооружение и военная техника, поставляемая странами-партнерами, содержит почти всю техническую документацию на английском языке.

Считаю, что если раньше вопрос изучения военнослужащими английского языка носил рекомендательный характер, то сейчас он должен быть закреплен на законодательном уровне", - объяснил он.

В Министерстве образования и науки считают, что введение английского языка у нас как международного - это шаг вперед как для глобального развития украинского образования и науки, так и для евроинтеграции.

"Английский язык - это язык науки и глобального мира.

Все современные исследования в разных сферах публикуют на английском.

Быть активными игроками на международной арене.

Быть субъектами.

Поэтому Министерство образования и науки Украины поддерживает инициативу президента.

Будем создавать все возможности для того, чтобы украинцы могли изучать английский качественно на всех уровнях образования.

Разрабатываем четкий план по внедрению английского языка на 2023-2026 годы", - заверил министр Оксен Лисовой.

Но не все одобряют этот законопроект.

Впрочем, критика касается только одной нормы - о постепенном, в течение 2025-2027 годов, введении демонстрации фильмов на языке оригинала (если это - английский) с украинскими субтитрами.

Предполагается, что доля фильмов, которые будут демонстрироваться на языке оригинала, в 2025 году составит 50%, в 2026-м - 75%, а с 2027 года - 100%.

"Самая опасная норма - запрет на показ в кинотеатрах фильмов, дублированных на украинском, если фильм снят на английском.

Такие фильмы - а это едва ли не 90 процентов всего кинопроката! - в случае принятия законопроекта должны демонстрироваться исключительно на английском языке с украинскимисубтитрами.

По сути, речь идет об уничтожении украинского кинодублирования как отрасли, в частности, потере работы для многочисленных специалистов индустрии.

Если до сих пор кинотеатры были местом, где украинский язык стал модным и популярным для миллионов людей, то теперь услышать родной язык в кино украинцы смогут разве что в фильмах отечественного производства", - заявил народный депутат Владимир Вятрович.

А украинский голос Гарри Поттера и Губки Боба, актер и режиссер дубляжа Павел Скороходько отметил, что во многих европейских неанглоязычных странах, например, в Германии, Польше, Венгрии, дублирование является неотъемлемой частью кинокультуры.

Все фильмы обязательно демонстрируют на местном языке.

Конечно, сеансы на языке оригинала тоже есть, но одно не заменяет другое.

В Украине дубляж давно стал отдельным культурным явлением.

Его упразднение, хоть и постепенное, приведет к значительному уменьшению популярности украинского языка.

В кинотеатрах станет меньше зрителей, потому что процент людей, понимающих английский на достаточном уровне, невелик.

"Следовательно, вся отрасль производства дублированного кинопродукта понесет вред.

Похоже, что критики законопроекта молчать не собираются.

И, скорее всего, до принятия закона норма о постепенном уничтожении кинодубляжа на украинском языке значительно изменится.

Галина Гирак.

Теги по теме
Украина Владимир Зеленский Зарплата
Источник материала
loader
loader