Еще чувственней. Ирина Билык перевела на украинский язык хит Снег
Еще чувственней. Ирина Билык перевела на украинский язык хит Снег

Еще чувственней. Ирина Билык перевела на украинский язык хит Снег

Певица Ирина Билык перевела свой хит 20-летней давности Снег. Теперь композиция зазвучала на украинском языке.

Ирина Билык — Сніг

По словам исполнительницы, эта песня должна была продолжать свой путь, а потому в ней теперь звучат другие слова на родном языке.

Сейчас смотрят

— У меня возникли настолько сильные эмоции, что я снова и снова слушаю обновленную версию легендарной и всеми любимой песни. Желаю и вам почувствовать все то, что сейчас чувствую я, — отметила Ирина Билык.

Теперь слова — Разучилась любить февраль, он украл тебя навсегда, звучат, как — Лютий, я не люблю за те, що назавжди забрав тебе.

Первая версия песни вышла в 2003 году, она вошла в альбом Ирины Любовь яд (2004 год).

Также стоит отметить, что Сніг — первая песня Билык из будущего украиноязычного альбома ее хитов. Над ним работает Юрий Никитин и его лейбл Mamamusic.

Разрыв рабочих отношений Билык и Никитина произошел в середине 2010-х, теперь же сотрудничество возродилось.

Кроме того, право исполнять русскоязычную версию песни есть у путиниста Филипа Киркорова, и он этим пользуется. Артист РФ до сих пор исполняет композицию во время своих выступлений, что не нравится фанатам Билык.

Несмотря на это, поклонники поблагодарили Ирину за украиноязычную версию, отметив, что ждали ее.

  • Браво всем, кто сделал этот шедевр — чувственно, нежно.
  • Ух ты. Неожиданно. Обожаю эту песню, спасибо, что смогу теперь ее слушать.
  • Еще чувственней.
  • Можно у того москаля Киркорова забрать право на исполнение?
  • Как долго мы ждали, — пишут пользователи сети.
Источник материала
Поделиться сюжетом